Let's Learn Persian
 
Learning Persian Language
 
This volume is planned to match CEFR B1 level
Published by © BAZARYAB    ISBN: 978-0-995577138
This volume is planned to match CEFR A1 & A2 levels
Published by © BAZARYAB    ISBN: 978-0-995577121

 کتاب برگزیده ی سال  2018 میلادی در انگلستان

 کتاب برگزیده مربوط به فرهنگ و تمدن ایران در سال 2018 میلادی در انگلیس، نوشته آقای منوچهر رضاوندی که دو جلد کتاب با عنوان:
Learning Persian: The Essential Persian Language Course book
 " ضروریات فراگیری زبان فارسی"   در سال 2018 میلادی در انگلیس منتشر شده است.

آموزش زبان فارسی 

Learning Persian
The Essential Persian Language Coursebook

Learning Persian is a complete Persian Coursebook in 3 volumes covering 4 levels; designed to prepare students with no previous knowledge of Persian to live and work in a Persian language environment. At the end of the course, students will develop all four language skills.
Students will be able to communicate effectively in Persian, in a wide range of social and professional situations and be able to read and write Persian of considerable complexity. They will have an assured command of the grammar and vocabulary of the language and be able to participate confidently in topical discussions.
Each
 Level  contains thirty lessons and each lesson has clear learning objectives. 
Lessons are planned to ensure realistic and sustained progress for al
l.

 

درچلوکبابی

فرگرد  یکم

 

 

پیش خِدمَت- سَلام، خَیلی خوش آمَدید؛ بِفَرمایید چه خوراکی دوست دارید؟

داریوش- سَلام، خواهِش می کُنَم بَرایَم یک دَست چِلوکباب بیاوَرید.

پیش خِدمَت- بِبَخشید نوشيدَني چه مَيل داريد؟

داریوش- خواهش می کنم بَرایَم یک لیوان آب بیاوَرید، سِپاس

پیش خِدمَت- بَلی به روی چَشم!

 

داریوش-  بِبَخشید، خواهِش می کُنَم  صورَتحِسابِ من را بیاوَرید.

پیش خِدمَت- بِفَرمایید، این صورَتحِسابِ شُما  است.

 

بَرزِش : 1- جمله ها را به فارسی برگردانید:                                                                                          :Translate into Persian

1- Please bring me some bread.

2- Please bring me a glass of water.

3- Excuse me; please bring me my bill.

 

2- جمله ها را با واژه های(چای، قوری، میل)هماهنگ کنید. Complete the sentences using the given words

1-  سَلام، بِفَرماییدچه ............................. دارید؟

2-  سَلام، خواهِش می کنم بَرایَمان یک قوری ................و کمی شیرینی بیاورید.

3- بِفَرمایید این یک قوری چای و .............شیرینی.

 

3- جمله ی زیر را به انگلیسی برگردانید.                                                                                    :      Translate into English

خواهش می کنم

بَرای ما

دو دَست چِلوکبابِ کوبیده

بیاورید؛

سِپاس!

 

 

 

 

 

 

کارِ دونفره 8

بِخوانید و بیاموزید

 Read and Learn

Work in pairs

§         غَذا چه گونه بود؟

§  How was the food?

§         بسیار خوش مَزه بود.

§  It was very delicious.

§         چه نوشیدید؟

§  What did you drink?

§         من آب نوشیدَم.

§  I drank water.

 

 

 

2- جمله ها را به فارسی بَرگَردانید:  Translate into Persian:                                                                                                 

1- What does this word mean?

2- They went to Tehran.

3- Yesterday I bought five apples.

4- Yesterday he went to Kerman. 

3- جمله ها را به انگلیسی ترجمه کنید:                                                                                           Translate into English:

1- ژاله و مَنیژه به دانشگاه رَفتَند....................................................................

2- نامِ خواهَرِ مَنیژه چیست؟............................................................................

3- سیبی سُرخ خوردم.......................................................................................

4- او نان خرید..................................................................................................

 

4- سه جمله به زَبانِ فارسی بنویسید:                                                                     :Write three sentences in Persian

 

5- جمله ها را با واژه های زیر هَماهَنگ  بکُنید:                          Complete the sentences with the following words:

نیستم         هَستَند       است

1- سارا دانشجو ....................  

 2- من دانشجو..................

3- آنان در بازار......................... 

 6- جمله ها را با واژه های (دست چلوکباب -  شما- چه - بیاورید) یکدست کنید.

          Complete the following sentences using the given words.   

1-  سَلام، بِفَرمایید.................میل دارید؟

2-  سَلام، خواهِش می کنم بَرایَمان دو دست.................... بیاورید.

3- بِفَرمایید این دو  ................... چلوکباب.

4-  دست ....................... درد نَکُنَد.

5- ببخشید؛ خواهش می کنم برای ما دو دست چلوکباب کوبیده......................سپاس!

 

کارِ دونفره  

بِخوانید و بیاموزید

 Read and Learn

Work in pairs

§         مایل هستنید خوراک را سفارش بدهیم؟

§  Would you like to order?

§         آری ما آماده هستیم.

§  Yes we are ready.

§         شما چه دوست دارید؟

§  What would you like?

§          برای من، یک کوبیده با نان سپاس.

§  For me, a koobideh with bread, thanks.

§         شما چطور؟

§  How about you?

§         برای من،  چلو کباب بَرگ سفارش بدهید ، سپاس

§  For me, order a barg chelo-kabaab, thank you.

 

داریوش به بابُل خواهد رفت

فرگرد  یکم

 

داریوش دانِشجو اَست. او دَر دانِشگاهِ تِهران پِزِشکی می خوانَد.

پِدَر و مادَرِ داریوش دَر بابُل زِندَگی می کُنَند.

داریوش بَرای نَوروز به بابُل خواهَد رَفت. او با خودرو  به بابُل خواهد رفت 

 دَریافت:   به پُرسِش هاي زير پاسُخ بِدَهيد:                                                          Comprehension: Answer the following questions:

1- داریوش بَرای نَوروز به کُجا خواهَد رَفت؟

2- داریوش چه کاره اَست؟

3- داریوش با چه به بابل خواهد رفت؟

4- پِدَر و مادَرِ داریوش دَرکُجا هَستَند؟ 

بَرزِش: 1- جمله ها را به فارسی بَرگَردانید: Translate the following into Persian:                                                                                   

1- I will write a letter.

2- They will go today.

3- She will buy a shirt.

 

2- جمله ها را با کارواژهای وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:                                                       :Complete the sentences using related verbs

1- مَن فردا به تهران ....................................رفت. ( خواستَن)

2- سارا آش خواهد.................................................( پُختَن)

3- آنان چلوکباب.......................................خورد. ( خواستَن) 

3- شماره های زیر را بنویسید:                                             Write the following numbers

پنجاه و هفت

 

18

 

شانزده

 

نوزده

 

 

Work in pairs

Read and learn

بِخوانید و بیاموزید

کارِ دونفره
Hello, how are you? سَلام حالِ شُما چه طَور است؟
I am well thank you, how are you? سَلام، خوب هَستَم،  سِپاس، شُما چه طَور هَستید؟
I am well; thank you.

خوب هَستَم؛ سِپاس.

 

هر روز ساعَتِ هَشت به دانشگاه می رود

فرگرد  یکم

کرستینا در تِهران زِندَگی  می کُند.

او ایتالیایی اَست.

کرِستینا اَهلِ رُم اَست.

او دانشجوی دانِشگاه تِهران است.

او در دانِشگاه تِهران پِزِشکی می خوانَد.

کرِستینا هَر روز ساعَتِ هَشتِ بامداد به دانِشگاه می رَوَد.

او با قَطار به دانِشگاه می رَوَد.
او پنج روز در هفته به دانشگاه می رود.

 


 

دَریافت:   به پُرسِش هاي زير پاسُخ بِدَهيد:                                                     Comprehension: Answer the following questions:

 

1- کرِستینا در کُجا زِندَگی می کُنَد؟

2- او دانِشجوی کُدام دانِشگاه اَست؟

3- او اَهلِ چه شَهری اَست؟

4- کرِستینا کُجایی اَست؟

5- او ساعَتِ چَند به دانِشگاه می رَوَد؟

بَرزِش: 1- جمله ها را به فارسی بَرگَردانید: Translate the following into Persian:                                                                           

1- Where do you live?

2- I live in Tehran.

2- جمله ها را به زبان اِنگلیسی بَرگَردانید: Translate into English:                                                                                                          

1- شما در کُجا زندگی می کنید؟

2-شما اَهل کُجا هَستید؟

3-با چه به سَرِ کار می رَوید؟ 

3- به فارسی برگردانید:                                                                                                                                        Translate into Persian:

1- What time is it?

2- When did they go?

 

روزهاي هفته

Days of the week

شَنبه

Saturday

يكشَنبه

Sunday

دوشَنبه

Monday

سه شَنبه

Tuesday

چَهار شَنبه

Wednesday

پَنجشَنبه

Thursday

جُمعه ( آدينه )

Friday

 

دوربین را خریدم

فرگرد  یکم

 

فَرزین به  فُروشگاه رَفتَم و  دوربین را خَریدَم.

پَروین دوربین« کانون» را،  خَریدی؟

فَرزین آری،  دوربینِ « کانون » را خَریدَم.

پَروین -  چه خوب! آن را به چَند خَریدی؟

فَرزین - آن را به دِویست هِزار تومان خَریدَم.

پَروین -  دوربین خوبی است؛ سِپاس.

دَریافت:   به پُرسِش هاي زير پاسُخ بِدَهيد:                                         Comprehension: Answer the following questions:

1- فَرزین چه خَرید؟

2- فَرزین دوربین را از کُجا خَرید؟

3- پروین چه پُرسید؟

4- فَرزین دوربین را به چَند خرید؟

بَرزِش: 1- جمله ها را به فارسی بَرگَردانید:                                                                 Translate the following into Persian:

1- I bought the book.

2- how much did you buy it for?

3- I bought it for ten thousand toomans.

4- Farzin went to the bookshop.

2- جمله ها را به انگلیسی برگردانید:Translate the following into English:                                                                             

1- بهرام شامَش را خورد.

2- دیروز خودرواَم را شُستَم.

3- شیرین در را بست.

4-نسرین از تهران آمد.

 

 

 بَرزشهای اَفزون

آموزشهای شَنیداری  و هَمگویی

Consolidations

Listening and conversational skills

 

برزشهای افزون

گفت وگوی بیمار و پرستار

فرگرد یکم

 

پرستار سلام آقای بهرامی، امروز چه طور هستید؟

بیمار سلام خانم پرستار، درد دارم.

پرستار این آرام بخش را بِخورید خوب خواهید شُد.

بیمار- خواهش می کُنَم یک لیوان آب به من بِدَهید.

پَرَستار - بفرمایید! این هم یک لیوان آب.

بیمار ممنون، ببخشید این سینی را هَم روی میزِ بِگُذارید؛  راستی، من کَی خواهم توانست راه بروم؟

پَرَستار - شما این هَفته نَباید راه بِرَوید،  شایَد دو هفته ی دیگَر بتوانید.

بیمار-  دو هفته ی دیگر!

پَرَستار آری دو هفته ی دیگر.

بیمار - بِبَخشید آن کتاب را به من بِدَهید.

پرستار - بِفَرمایید!  این هم کتاب شما، چیزِ دیگری می خواهید؟

بیمار نه، سپاس.

 

دَریافت

به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید.

Comprehension: Answer the following questions

1- پرستار از بیمار چه پرسید؟   .............................................................................................................................................

2- پرستار به  بیمار چه داد؟       .............................................................................................................................................

3- پرستار سینی را کجا گذاشت؟ .............................................................................................................................................

4- آیا بیمار می تواند راه بِرَوَد؟    .............................................................................................................................................

5- بیمار چه هنگامی خواهد توانست راه بِرَوَد؟    .............................................................................................................................

6- بیمار از پرستار چه خواست؟   .............................................................................................................................................

 

گفتگو: کاردونفره

 گفت وگوی بالا را اجرا بکنید    

In pairs perform the above dialogue.

 

  

واژگان  برزشهای افزون

گفت وگوی بیمار و پرستار

آرامبَخش

painkiller

روی میزِ

on the table

بیمار

patient

شُدَن

to become

پَرَستار

nurse

شایَد

maybe, perhaps

چیزِ دیگری

anything else

گُذاشتَن

to place, to allow

 تَوانِستَن

to be able to

نَباید

must not,  may not

راه رفتن

to walk

خواستن

to want

 

برزشهای افزون  

گفت وگوی تلفنی مهرداد و دفتر دار

فرگرد یکم

مِهرداد - الو!

دَفتردار - بَلی بِفَرمایید!

مِهرداد - بِبَخشید آنجا دانِشکده ی پِزشکی است؟

دَفتردار - بَلی بِفرمایید، شُما؟

مِهرداد - من مِهرداد کاردان هَستَم یکی از دانشجویانِ پِزشکی شما.

دَفتردار - بفرمایید چه کمکی می توانم بکنم؟

مِهرداد - ببخشید، من از شما نامه ای دریافت کردم. نام خانوادگی من در نامه نادرست است.

دَفتردار - ببخشید نام خانوادگی شما چیست؟

مِهرداد - نام خانوادگی من کاردان است.

دَستیار - شماره ی ملی شما چیست؟

مِهرداد - شماره ی ملی من 61455  است.

دَفتردار - نام خانوادگی شما را درست کردم؛ آقای مهرداد کاردان با شماره ی ملی 61455 ، دُرُست است؟

مِهرداد - آری دُرُست است؛ سپاسگزارم، خدانگهدار

دَفتردار - خدا نگهدار

 

دریافت

به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید

Comprehension: Answer the following questions:

1- مهرداد چه کسی است؟

2- او به کُجا زنگ زد؟

3- با چه کسی گفتگو می کند؟

4- چه چیزی در نامه نادرست بود؟

5- دَفتردار از او چه پُرسید؟

6 - دَفتردار در پایان به مهرداد چه گفت؟

 

گفتگو

کار دونفره: پس از پاسخ گفت و گوی بالا را اجرا بکنید.

 

برزش 1-جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using related words:                 

1-مهرداد باید با دَفتردار گفت وگو ......................... (کردن)

2- مهرداد شاید در ............................ باشد.

3- مهرداد ............... به دانشگاه ............................. (خواستَن)  (رَفتَن)

4- دَفتردار اکنون در دانشگاه ................................. (اَستَن)

 

2- جمله را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using related words:                                           

1- مهرداد باید دانشجوی دانشگاه علی سینای همدان .......................... (بودن)

2- دفتردار در دانشکده ی پزشکی کار .................................................. (کردن)

3- مهرداد ................. سال دارد؟

4- مهرداد بیست و دو سال ..........................

3- جمله های زیر را به انگلیسی برگردانید.  Translate into English.                                                                           

1- شاید به دانشگاه برود.

2- می خواهد پزشکی بخواند.

3- به دفتردار بگو .

4- کسی که زنگ زد، باید مهرداد باشد.

 

 

4- جمله های زیر را به فارسی برگردانید.  Translate into Persian.                                                                           

1- Mehrdaad wants to talk to her

2- She placed the flowers on the table.

3- He may help them.

4- He goes to college five days a week.

 

واژگان

گفت وگوی مهرداد و دفتردار

دانشکده

college

شُماره

number

کمک کردن

to help

چیست؟

What is it?

نامه

letter

شماره ی ملی

national number

دریافت کردن

to receive, to get

دَفتَردار

administrator, secretary

نام خانوادگی

family name

زَنگ زَدَن

to ring, to call

نادُرُست

incorrect

دُرُست

correct, accurate, right

 دانشکده ی پِزشکی

Medical college

خواندَن

to study, to call, to sing

         
 

 

 

 

 

برزشهای افزون    

نَزدیکترین داروخانه

فرگرد یکم

 

فَریبا-      سلام آقا بِبَخشید، آیا می دانید نزدیکترین داروخانه کجا است؟

 

رَهگُذَر-   سلام خانم، یک راست به پیش بروید؛ سر خیابان دُوُم به راست بپیچید. داروخانه در آن سوی خیابان است.

 

فَریبا-      از راهنَمایی شما سِپاسگُزارَم.

 

دریافت

به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید

Comprehension: Answer the following questions:

 

 

1- فَریبا چه پرسید؟

 

 

2- فَریبا در سرِ کُدام خیابان بایَد به راست بِپیچَد؟

 

 

3- داروخانه در کدام سوی خیابان است؟

 

برزش 1- جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using given words:                                    

 

 

1- بِبَخشید آقا، آیا .................، نَزدیکتَرین داروخانه  ................. است؟

 

 

2- از اینجا ............ به پیش بِرَوید؛ سِرِخیابان به ................. بِپیچید، داروخانه در آن .............. خیابان است.

 

 

2-با هریک از واژه های زیر جمله ای بسازید:                                                      Write four sentences using the given words.

 

کجا                         .....................................................................................................................................

 

آن سوی                 .....................................................................................................................................

 

یک راست              .....................................................................................................................................

 

بروید                      .....................................................................................................................................

  

3- جمله های زیر را به انگلیسی برگردانید.  Translate into English.                                                                           

 

1- ببخشید نزدیکترین کتابخانه کجا است؟

 

2- نزدیکترین کتابخانه در خیابان اُستاد مُعین است.

 

3- از اینجا چه گونه به خیابان استاد مُعین بِرَوَم؟

 

4- یک راست بروید به خیابان اُستاد مُعین خواهید رسید.

 

4- جمله های زیر را به فارسی برگردانید.  Translate into Persian.                                                                           

1- Excuse me; how can I get to Ferdawsi street?

2- Go along this street turn left into the second street; go straight ahead, Ferdawsi street is on the right.

3- Excuse me how do I get to the nearest pharmacy?

4- Go straight ahead, the nearest pharmacy is along this street.

 

 

واژگان

نَزدیکترین داروخانه

The nearest pharmacy

آیا می دانید؟

do you know?

رَهگُذَر

passer by

پیچیدن

to turn, wind

سِپاسگُزار

grateful, thankful, appreciative

به پیش

ahead

سو

direction, side

چَپ

left-hand side

کتابخانه

public library

چه گونه

how?

کُجا ؟

where?

داروخانه

pharmacy

کدام

which?

راست

right, right-hand side

نَزدیکتَرین

the nearest

راستا

along

یک راست

direct, directly

راهنَمایی

guidance

 

 

 

 

 

برزشهای افزون  

گفت وگوی فریدون و مَهناز

فرگرد یکم

فَرَیدون    سلام، من فریدون هستم؛ نام شما چیست؟

 

مَهناز      سلام، من مهناز هستم، از دیدَن شما خوشبَختَم.

 

فَرَیدون   من هم از آشنایی با شما خوشنود هستم؛ بِبَخشید، کار شما چیست؟

 

مَهناز      پَرَستار هستم، در بیمارِستان سینا کار می کنم؛ کار شما چیست؟

 

فَرَیدون   من در یک شِرکَتِ ساختِمان سازی کار می کنم.

 

مَهناز       کارِتان در شِرکَت چیست؟

 

فَرَیدون    سَرپَرَست بَخشِ طَراحی و نَقشه کَشی شِرکَت هستم.

 

مَهناز       دَفتَرِ کارتان کجا است؟

 

فَرَیدون   دَفتَرِ کارَم در طبقه ی سِوُم ساختمانِ شِرکَت در خیابانِ فِردَوسی است.

 

مَهناز       شِرکَت شما باید بِسیار بُزُرگ باشَد.

 

فَرَیدون  بَلی به راستی شرکت ما بسیار بُزُرگ است؛ در دفترِ کارِ من 9 مُهَندِس کار می کنند.

 

مَهناز      باید سَرِتان هَم بِسیار شُلوغ باشَد!

 

فَرَیدون  آری، سرمان بسیار شُلوغ است.  

                    

مَهناز       شما با چه به سرکار می روید؟

 

فَرَیدون  من با قَطار به سرکار می روم. شما چه گونه به سرکار می روید؟

 

مَهناز       من هم با قطار به سَرِ کار می روم.

 

دریافت

به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید

Comprehension: Answer the following questions:

1- مهناز کارَش چیست؟

 

2- فریدون در چه شرکتی کار می کند؟

 

3- مهناز در کجا کار می کند؟

 

4- فریدون کارش در شرکت چیست؟

 

5- دفتر کار فریدون در کدام طبقه ساختمان است؟

 

6- دفتر کار فریدون در کجا است؟

 

7- آنان چه گونه به سرِ کارشان می روند؟

 

8- مهناز چه گونه دانست که شرکت فریدون شرکت بزرگی است؟

 

  

کاردونفره

 گفت وگوی بالا را اجرا بکنید         

In pairs perform the above dialogue.

 

 برزش 1- جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using given words:                                                          

(به راستی - دفتر- مُهَندِس - بُزُرگ - باشد - بسیار - باید)

 

1- شرکت شما باید بِسیار ................. باشَد.

 

2- بَلی ............... شرکت ما ................ بزرگ است.

 

3- در ................. کار من 9 .................. کار می کنند.

 

4- ................ سرتان بِسیار شُلوغ .................!

 

 2-جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using related words:                                                             

1- سلام من فریدون ..................؛ نام شما .................؟

 

2- از دیدن ................. خوشبختم.

 

3- من هم از .................. با شما خوشنود هستم.

 

4- پَرَستار هستم، در ..................... سینا کار می کنم؛ ............... شما چیست؟

 

3- جمله های زیر را به انگلیسی برگردانید.  Translate into English.                                                                                               

1- من در یک شِرکَتِ ساختِمان سازی کار می کنم.

 

2- سَرپَرَست بَخشِ طَراحی و نَقشه کَشی شِرکَت هستم.

 

3- دفترِ کارِ شما در کجا است؟

 

4- دَفتَرِ کارَم در طبقه ی سومِ ساختمانِ شِرکَت در خیابانِ فِردَوسی است.

 

4- جمله های زیر را به فارسی برگردانید.  Translate into Persian.                                                                                                    

1- Yes we are very busy.    

2- How do you go to work?

3- I go to work by train.

4- our office is on the third floor.

 

واژگان

گفت وگوی فریدون و مَهناز

باید باشَد

must be

ساختِمان سازی

building, construction

بَخش

section, department, ward

سَرپَرَست

manager, supervisor,

بُزُرگ

big, large

شِرکَت

company, fir

بِسیار

 a lot, much,

شُلوغ

busy, crowded

به راستی

truly, really, indeed

طبقه

floor

بیمارستان

hospital

طَراحی

designing

خوشبخت

happy, lucky

نَقشه کَشی

map making, cartography

 

 

 

برزشهای افزون    

کوه های ایران

فرگرد دوم

 

ایران یکی از کِشورهای بُلَند جَهان است.
 

 390 کوه ایران بیشتَر از  2000  متر بُلَندی دارند. 

92 کوه از آنها بیشتر از 4000 متر بلند هستند.

کوه دَماوَند در اُستان مازَندَران جای دارد. دَماوَند بُلَندتَرین کوه ایران است.

 کوه دماوند 5610 متر بلند است.

کوه دَماوَند یکی از کوه های زیبای جهان است.

عَلَم کوه در اُستان مازَندَران 4850 مِتر بُلَند است.

عَلَم کوه دُوُمین کوهِ بُلَندِ ایران است.

کوهِ سَبَلان در اُستان اَردَبیل 4811 مِتر بلند است.

کوه سَبَلان از عَلَم کوه، کوتاه تَر است.

 

دریافت

به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید

Comprehension: Answer the following questions:

1- کوه دماوند در کدام استان جای دارد؟

2- نام بلندترین کوه ایران چیست؟

3 کوه دماوند چه ویژگیهایی دارد؟

4- کوه سبلان در کدام استان جای دارد؟

5- کدام کوه از این سه کوه کوتاه ترین کوه است؟

6- بلندی چند کوه ایران از 4000 متر بیشتر است؟

7- بلندی علم کوه چند متر است؟

8- ایران چند کوه با بلندی بیشتر از 2000 متر دارد؟

 

برزش 1- جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using given words:                                    

(جهان - دفتر- دارد - بلندترین - استان)

1- کوه دماوند در ................... مازندران جای .........................

2- دماوند ................... کوه ایران است.

3- کوه سبلان از علم کوه، ....................... است.

4-  ایران یکی از کشورهای بلند ................... است.

 

 2-جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using related words:                 

1-  کوه دماوند 5610 متر ......................... است.

2- کوه دماوند یکی از کوه های ......................... جهان است.

3- علم ......................... در استان مازنداران 4850 ................... بلند است.

4- علم کوه دومین کوه بلند ................................ است.

 

3- جمله های زیر را به انگلیسی برگردانید.  Translate into English.                                                                            

1-   سیصد ونود کوه ایران بیشتر از  2000  متر بلندی دارند.

2- نود و دو  کوه از آنها بیشتر از 4000 متر بلند هستند.

3- کوه سبلان در استان اردبیل 4811 متر بلند است.

4- کوه سبلان کوچترین کوه این گروه از کوه ها است.

 

4- جمله های زیر را به فارسی برگردانید.  Translate into Persian.                                                                           

1-Damavand mountain is the highest mountain in Iran.    

2-Sabalan mountain is shorter than Alam mountain.

3- Alam mountain is the second highest mountain in Iran.

4- Sabalan mountain must be the third highest mountain in Iran.

 

 

واژگان

کوه های ایران

Iranian Mountains

بُلَند

high

زیبا

beautiful, lovely

بُلَندتَرین

highest

کِشوَر

country

بُلَندی

height

کوه

mountain

بیشتَر

more

کوتاه تَر

shorter

جای دارد

is located

یکی از

one of

جَهان

world, the globe

ویژگی

characteristic, quality

دُوُمین

second, the second one

 

 

         

 

 

 

برزشهای افزون    

آب و هوای ایران زمین

فرگرد دوم

سَرزَمین ایران سه گونه آب و هَوا دارد.

1- بخش کوهِستانی سَردتَرین بَخش سَرزمین ایران است.

در بخشِ کوهستانی دوره ی سَرما در سال بُلَند تَر از دوره ی گَرما است. 

2- بَخش گَرم و خُشک گَرمترین بخش سرزمین ایران است. در این بخش باران بسیارکم  می بارَد.

در بخش گَرم و خُشک هَوا بسیار گَرم است. دَوره ی سَرما کوتاه تر از دَوره ی گَرما است.

3- بخش کِناره ی دریای خَزَر  هَوای این بَخش نه بسیار گرم است و نه بسیار سرد.
در این بخش بیشترِ روزهای سال هَوا اَبری و بارانی است.

 

 

دریافت

به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید

Comprehension: Answer the following questions:

 

1- سَرزمین ایران چند گونه آب و هوا دارد؟

2- گونه های آب و هوایی سرزمین ایران چیستند؟

3- سَردتَرین بَخش سَرزمین ایران چه گونه آب و هوایی دارد؟

4- نام گرمترین بخش سرزمین ایران چیست؟

5- بیشتر روزهای سال در بخش کناره ی دریای خزر چه گونه است؟

6- دروه ی سرما در بخش گرم و خُشک چه گونه است؟

 

برزش 1- جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using given words:                                    
 

(سال دارد - خزر - بارانی - سردترین - باران - است می بارَد - شمال)
 

1- بخش کوهِستانی ........................ بَخش سَرزمین ایران ........................

2- در بخش «گرم و خشک» .............. بِسیار کم....................

3- دَریای خَزَر در .................... ایران جای ....................

4- در کناره ی دریای ................... بیشترِ روزهای ............... هَوا اَبری و ................... است.

 

 

2-با هریک از واژه های زیر جمله ای بسازید:                                                      Write four sentences using the given words.

سردترین                               ...............................................................................................................................
 

 باران                                      .............................................................................................................................


دوره ی سرما                         ...........................................................................................................................
 

گرمتر                                     .........................................................................................................................


 

3- جمله های زیر را به انگلیسی برگردانید.  Translate into English.                                                                           

1- در بخش کوهستانی آب و هوای سرزمین ایران چه گونه است؟

2- آیا آب و هوای کناره ی دریای خزر بسیار سرد است؟

3- آب و هوای کناره ی دریای خزر ملایم است.

4- دریای خزر در کجای ایران جای دارد؟

 

4- جمله های زیر را به فارسی برگردانید.  Translate into Persian.                                                                            

1- What is the climate of Iranian land like?

2- In summer the weather is cool in the north part of Iran.

3- Does Iran have four seasons?

4- Yes, Iran has complete four seasons.

 

واژگان    

آب و هوای ایران زمین

The Iranian geographical climate

بُلَند

high

کِناره ی دریا

seaside

بیشتر

most

کوتاه

short

خُشک

dry

کوهِستانی

mountainous

خُنَک

cool

گَرمترین

warmest

دوره

cycle, period, era

گونه

type, kind, genre

سرزمین

land

مُلایِم

mild

سَرما

cold weather, chill

هِنگام - فَصل

season

کامِل - بی کم و کاست

complete

هَوا

weather

 

 

 

برزشهای افزون   

هنگامی که دانشجو بودم

فرگرد دوم

گُلناز -     شما سالِ گُذَشته در کُجا زندگی می کردید؟

کامران -   من سالِ گُذَشته در تهران زندگی می کردم.

گلُناز -     در تهران، در تهران چه کار می کردید؟

کامران -   دانشجو بودم.

گُلناز -      چَند روز در هفته به دانشگاه می رَفتید؟

کامران -   چهار روز، روزهای شنبه تا سه شنبه به دانشگاه می رفتم.

گُلناز -      پایانِ هفته ها چه کار می کردید؟

کامران -   پایان هفته ها، با دوستانم به کوهنَوَردی می رَفتیم.

گُلناز  -     روزهای چهارشنبه چه کار می کردید؟

کامران -   روزهای چهار شنبه درقهوه سرا کار می کردم.

 

دریافت

به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید

Comprehension: Answer the following questions:

 

1-کامران سالِ گُذَشته کُجا زندگی می کرد؟

2- کار کامران چه بود؟

3- کامران چَند روز در هفته به دانشگاه می رَفت؟

4- کامران چه روزهایی به دانشگاه می رفت؟

5- کامران پایان هفته ها، چه کار می کرد؟

6- کامران چه روزی کار می کرد؟

 

برزش 1- جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using given words:                                   

 

1 - چَند روز در ..................... به دانشگاه .....................؟

2 - چهار روز، روزهای ................ تا سه شنبه به ..................... می رفتم.

3 - .................... هفته ها چه کار ..........................؟

 

2-با هریک از واژه های زیر جمله ای بسازید:                                                      Write four sentences using the given words.

کار می کرد                            .....................................................................................................................................

پایان هفته                             .....................................................................................................................................

می رفتم                                 .....................................................................................................................................

خوراک سرا                           .....................................................................................................................................

 

3- جمله های زیر را به انگلیسی برگردانید.  Translate into English.                                                                           

1- پایانِ هفته ها چه کار می کردید؟

2- پایان هفته ها، با دوستانم به کوهنَوَردی می رَفتیم.

3- روزهای چهارشنبه چه کار می کردید؟

4- روزهای چهار شنبه درقهوه سرا کار می کردم.

 

4- جمله های زیر را به فارسی برگردانید.  Translate into Persian.                                                                            

1- I used to go to library on Mondays.

2- She used to drink coffee.

3- where did you live last year?

4- I used to live in Mashad, now I live in Tehran.

 

واژگان

هنگامی که دانشجو بودم

WHEN I WAS A STUDENT

بَرزِش

mental exercise

چه بود؟

what was it?

بسازید

make

دوستانَم

My friends

بودَم

I was

سالِ گُذَشته

Last year

پایانِ هفته ها

weekends

کتابخانه

library

 تا

up to a location or a time

کوهنَوَردی

mountain climbing

جُمله

sentence

می رفتم

I used to go

چَند روز؟

how many days?

 

 

 

 

 

برزشهای افزون  

فَرهاد و فَرانَک می خواهَند به بابُل بِرَوَند    

فرگرد دوم

 

فرهاد و خانواده اش می خواهَند به بابُل بِرَوَند. فرهاد و دو فرزندشان در خودرو هستند. فرهاد چشم به راه فَرانَک است تا ازخانه بیرون بیاید؛

به گفت و گوی آنان گوش بدهید. 

فَرهاد - داری چه کار می کنی؟

فرانَک- دارم دست و رویَم را می شویَم.

فَرهاد- دوربینم روی پیشخوان آشپزخانه است؛ آن را هم بیاور.

فرانَک- باشد، آمدم!

فَرهاد- سوار بشو، در را آهسته بِبَند! دوربینم را آوردی؟

فرانَک- بلی دوربینَت را آوَردَم، برویم. ای وای، امروز چه خبر است؟ نه نَرو کیفم را برنداشتم.

فرهاد - مُشکلی نیست، این چیزها روی می دهد. برو کیفت را بیاور.

فَرانَک - خوب شد به یادم آمد؛  وگرنه از نیمه راه باید باز می گشتیم.

 

 

دریافت

به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید

Comprehension: Answer the following questions:

 

1- فرانک چه کار می کرد؟ 

2-  فَرهاد چه پرسید؟                                 فرهاد پرسید: داری .............................................. ؟

3- فرهاد دوربینش را کجا گذاشت؟

4- چه کسی کیفَش را فراموش کرد؟

5- هنگامی فرانک می خواست سوار خودرو بشود، فرهاد از او چه پرسید؟

 

برزش 1- جمله ها را با واژه های وابسته هَماهَنگ  بِکُنید:Complete the sentences using given words:                                    

داری چه کار ................................؟

.................. دست و .................... را می شویَم.

دوربینم را ....................... کردم، روی پیشخوان آشپزخانه ......................؛ آن را هَم ....................

فَرهاد- سوار بشو، در را آهسته ................... دوربینم را ......................؟

 

2- با هریک از واژه های زیر جمله ای بسازید:                                                               Write four sentences using the given words.

 

هنگامی                                  .....................................................................................................................................

مشکلی نیست                      .....................................................................................................................................

رویَش                                     .....................................................................................................................................

دوربینش                               .....................................................................................................................................

 

 

3- جمله های زیر را به انگلیسی برگردانید.  Translate into English.                                                                           

1- بلی دوربینَت را آوردَم، برویم.

2- برو کیفَت را بیاور.

3- مُشکلی نیست، این چیزها روی می دهد.

4- در را آهسته بِبَند.

 

4- جمله های زیر را به فارسی برگردانید.  Translate into Persian.                                                                           

1- She is washing her face.

2- What is happening today?

3- These things happen, no problem!

4- Let us go!

 

 

 

واژگان

فَرهاد و فَرانَک می خواهَند به بابُل بِرَوَند    

Farhaad and Faraanak
want to go to Baabol

اِمروز چه خبر است؟

what is happening today?

رویَم

my face

 آشپَزخانه

kitchen

 روی می دهد

it happens

آهِسته

slow

روی پیشخوان

on the counter

 باز گَشتن

to return

روی دادن

to happen

باشَد

alright

سوار بَشَو

get on board

بَرداشتَن

To take, to lift, to pick up

شُستَن (می شویَم)

to wash

بِرَویم

let us go

کیف

bag

بیرون

outside

گوش دادن

to listen

چیزها

things

مُشکل

problem

چشم به راه بودن

to expect, to await

نیمه راه

half way

خوب شُد گُفتی

it was good you mentioned it

 وگَرنه - و اگر نه

otherwise

 

 

دارَند آماده می شَوَند به سَفَر بِرَوَند

فرگرد دوم

کوروش و فریبا دارَند آماده می شَوَند به سَفَر بِرَوَند. کورو ش دارد با شِتاب چَمَدانَش را می بَندَد ولی فَریبا کارَش را آهسته اَنجام می دَهَد.

فَریبا

 کوروش، داری چه کار می کُنی؟

کوروش

 دارَم چَمَدانَم را می بَندَم؛ تو چَمَدانَت را بَستی؟

فَریبا

  نه هَنوز، من دارَم هَدیه ها  را آماده می کُنَم.

کوروش

  داری آهِسته کار می کُنی، زود چَمَدانَت را بِبَند؛ دارد دیر می شَوَد.

فَریبا

  ساعت چَند است؟

کوروش

  ساعَت نُه است. نیم ساعَتِ دیگَر باید به راه بِیُفتیم.

فَریبا

  بِسیار خوب، من ده دَقیقه ی دیگَر آماده خواهَم بود.

 

پَرویز ساعَتَش را گُم کرده است

فرگرد سوم

 

پَرویز دُنبالِ ساعَتَش می گَردَد. نَمی دانَد آن را کُجا گُذاشته است.  گُفتِگوی او و زَنَش را بِخوانید:

سِپیده داری دُنبالِ چه می گَردی؟

پَرویز دارَم دُنبالِ  ساعَتَم می گَردَم. می دانی ساعَتَم کُجا است؟

سِپیده   نَمی دانَم. بِبین روی میزِ کارَت نیست؟

پَرویز   نَخیر آنجا هم نَبود. ساعَتَم نیست شُده است.

سِپیده اینجا است! آن را روی پیشخوانِ آشپَزخانه گُذاشته ای!

پَرویز- سِپاس، شِگِفت اَنگیز است. دو بار به آشپَزخانه رَفتَم ولی آن را نَدیدَم! 

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:           Comprehension: Answer the following questions:    

1- پرویز دُنبالِ چه می گَشت؟

2- سپیده از پرویز چه پُرسید؟

3- پَرویز چه پاسخی داد؟

4- پَرویز چه پُرسید؟

5- سپیده چه پاسُخی داد؟

6- پیشنهَادِ سپیده چه بود؟

7- ساعَت پرویز در کجا بود؟

8- چرا پرویز شِگفت زده شد؟

 

دیدگاه

فرگرد سوم

 

كامِرانِ خِرَدمَند نِویسَنده است. او نِویسَندگی را از نَوجَوانی آغاز کرده است.

یکی از خوانَندِگانِ داستانهای خِرَدمَند دیدگاه خود را در باره ی این نِویسَنده نِوِشته است:

داستان های خِرَدمَند دِرَخشان هَستند.

بیشتَرینِ مَردُم داستان های خردمند را می پَسَندَند.

داستانهای خِرَدمَند خوش ساخت و گیرا هَستَند.

 خردمند ساده و رَوان می نِویسَد.

 

دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:                  Comprehension: Answer the following questions.

1- خِرَدمَند چه کاره است؟

2- نوشته های او چه گونه هَستَند؟

3- آیا همه ی مردم داستانهای او را می پَسَندَند؟

 

4- داستانهای خِرَدمَند چه ویژگی هایی دارَند؟

 

 

 

گفتگو

درخواستِ رَوادید

فرگرد سوم

کاترين و هَمسَرش جان می خواهَند به ايران بِرَوَند. آنان به سِفارَتِ ایران رفته اند تا برای سَفَرِ به ایران رَوادید دَرخواست کُنَند. گُفتِگوی آنان را با کارمَندِ سِفارَت بخوانید:  

کارمَند بِفَرمائید!

کاترین- بِبَخشید آقا مَن و شَوهَرَم می خواهیم به ایران سَفَر بکُنیم. بَرای گِرِفتَنِ رَوادید آمَده ایم.

کارمَند- شما گذرنامه و درخواست نامه را با خود آوَرده اید؟

کاترین- بَلی، بِفرمائید این هَم گُذَرنامه هایمان.

کارمند- دَرخواست نامه ی روادید را پُر نَکرده اید؟

کاترین بلی پُر کرده ام. بِبَخشید فَراموش کردم، بفرمایید این هم درخواست نامه.

کارمند   چَند روز می خواهید در ایران بِمانید؟

کاترین دو هَفته.

کارمند- چِرا می خواهید به ایران سفر بِکُنید؟

کاترین ما به ایران گَردی می رَویم.

کارمند فَردا ساعتِ ده بامداد بیایید و گُذرنامه هایتان را بِگیرید.

کاترین- ببخشید، آیا می توانید گذرنامه های ما را امروز رَوادید کُنید؟

کارمند این کار زمان بَر است، فَردا گُذَرنامه های شما آماده خواهند بود. پُرسش دیگری ندارید؟

کاترین- نَخَیر خیلی مَمنون، خُدا نِگهدار.

کارمند خدا نگهدار.

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1.     كاترين و هَمسَرش در کُجا هَستند؟

2.     آنان چرا به سفارت ایران رفته اند؟

3.     برای گرفتن روادید به چه نیاز دارَند؟

4.     آنان چندروز در ایران خواهند ماند؟

5.     آنان چِرا می خواهند به ایران سفر بِکُنند؟

 

گفتگو

در کتابفروشی

فرگرد سوم

کاترین و جان  زن و شوهَر هستند. آنان بَرای خَریدَن کتاب به کتابفُروشی رَفته اند.

کاترین بِبَخشید آقا واژه نامه ی انگلیسی به فارسی کوچِکتر از این دارید؟

کتابفُروش بَلی داریم. اِجازه بِفَرمایید. این فَرهَنگ «هَمراه» شایَد مُناسِبِ شما باشَد.

کاترین بلی بسیار مُناسب است. سِپاسگُزارَم.  بِبَخشید، بهای این کتاب چَند است؟

کتابفروش قابلی ندارد بفرمایید.

کاترین نه ، خیلی ممنون

کتابفُروش - قَیمَتش هَشت هِزار تومان است.

کاترین  بفرمایید این ده هِزار تومان.

کتابفُروش سپاسگزارم، بِفرمایید این هَم دو هِزار تومانِ مانده. اجازه بدهید کتاب را برایتان بپیچَم. بِفرمایید این هم کتاب شما.

کاترین دست شما درد نکند.

کتابفروش خواهش می کنم.

کتابفروش -  بِبَخشید آقا، ما می خواهیم به چلوکبابی برویم. در این خیابان چلوکبابی خوب هست؟

کتابفروش -  بلی دور مَیدان یک چلوکبابی خوب هست می توانید به آنجا بروید.

کاترین بسیار ممنون هستم. خدا نگهدار

کتابفروش خواهش می کنم خانم، خدا نگهدار

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1- کاترین و جان در کُجا هستند؟

2- آنان چه کتابی خریدند؟

3- واژه نامه چه کتابی است؟

4- آنان ساعت چند از کتابفروشی بیرون رفتند؟

5- کاترین از کتابفروش چه پرسید؟

6- جان و کاترین برای ناهار به کُجا خواهند رفت؟

7- کاترین و جان چه نِسبَتی با هم دارند؟

 

 

 

 

گفتگو

ایرانگردی                         

فرگرد پنجُم

كاترين و هَمسَرَش جان برای گَشت و گُذار به ایران رفته اند.

هَواپَيماي آنان ساعَتِ یک و نیم بامداد در فرودگاهِ مِهرآباد تهران فُرود آمد.

آنان چَمَدانهايشان را بَر چَرخ دَستي گُذاشته اند و مي خواهَند کمی پول تَبديل بِكنند.  کاترین از یکی از راهنمایان فرودگاه پرسید:

- ببخشید آقا بانک در کجا است؟

- آن صفی را که می بینید، صف بانک ملی است.

- از راهنمایی شما سپاسگزارم.

آنان پس از سپاسگزاری از راهنما به سوي بانك ملي ايران در فُرودگاه مي رَوَند.كاترين زبان فارسي را خوب سُخَن می گوید.

 شُماری از مردم در صَفِ بانک چَشم به راه هستند تا نَوبَتِشان بِرَسَد. جان در كِنارِ چَرخ دَستي مي مانَد و كاترين هم به صَف می ایستد.  او در صَف هَفتُمین تَن است.

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1- هَواپَیمای آنان چه زَمانی فُرود آمد؟

2- آنان چَمَدانهایشان را بر چه گُذاردَند؟

3- کاترین چه نِسبَتی با جان دارد؟

4- کاترین در صَف چَندُمین نَفَر است؟

5- كاترين و هَمسَرَش در کُجا هستند؟

 

گفتگو

  خَرید ارز از بانک ملی ایران

فرگرد پنجُم

کاترین و هَمسَرَش جان در فُرودگاه هستند. کاترین در صفِ بانک ملی ایران ایستاده است تا کمی پول تَبدیل کُنَد. پس از چندی نَوبَتَش سر می رسد و به سوی باجه می رَوَد. گفتگوي او با كارپَردازِ بانك را بِخوانید؛

كاترين سَلام آقا خَسته نَباشيد.

كارپَرداز سلام خانُم، سپاسگزارم، بِفرمائيد.

كاترين بِبَخشيد مي خواهَم کمی ارز تَبديل كُنَم. مُمكِن است بِفَرمائيد نِرخِ ريال چَند است؟

كارپَرداز   چه ارزی دارید؟

کاترین پوند دارَم.

کارپَرداز - اِمروز نِرخِ فروشِ ريال بَراي هَر پوند اِنگليسي سيزده هِزار ريال( 13000) است. چَند پوند  مي خواهيد تَبديل كنيد؟

كاترين صَد پوند، بِفَرمائيد اين هَم صَد پوند.

كارپَرداز (پول را مي گيرد و مي شُمارَد و 130 هِزار تومان به كاترين  مي پَردازَد) بِفرمائيد این هم پول شما.

كاترين ( پول را مي گيرَد) بِسيار سِپاسگُزار هَستَم. خُدا نِگهدار.

كارپرداز خواهِش مي كُنَم. خُدا نِگهدار،  روزِتان خوش.

 

 

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1.     كاترين پول را در كُجا تَبديل كرد؟

2.     كاترين چَند پوند تَبديل كرد؟

3.     كاترين از كارپَرداز چه پُرسید؟

4.     بَهای هر پوندِ اِنگلیسی چند ریال بود؟

  

گفتگو

در بازارِ بُزُرگِ تهران

فرگرد پنجُم

اینجا بازارِ بُزُرگِ تهران است.

كاترين و جان اِنگليسي هَستَند. آنان در بازار بُزُرگِ تِهران دارَند خَريد مي كُنَند.

 گُفتگوي آنان را با فُروشَنده بِخوانید؛

فُرُوشَنده -  بِفرمایيد.

كاترين   بِبَخشيد آیا می تَوانَم آن قاليچه را بِبینَم؟

فُرُوشَنده   بَلي خواهِش می کُنَم !  بِفَرمایید.

کاترین   اين قاليچه بَهایَش چََند است؟

فُرُوشَنده   بَهای این قالیچه چََهار میلیون تومان است.

کاترین- بَهایَش بِسیار گِران است.

فُرُوشَنده - این قالیچه بافت کِرمان است و  با اَبریشَم بافته شُده است. من خودم کرمانی هستم. ما این قالیچه را در کارگاه خودمان بافته ایم.

کاترین   چه جالب! باشَد آن را مي خَريم. ( كاترين پول را مي شُمارَد و به فُرُوشَنده مي دَهَد)

فُرُوشَنده   بِفَرمایيد مُبارَك است. بُگذارید رَسيد آن را هَم به شُما بِدَهَم.

كاترين   سِپاسگُزارَم. خُدا نِگَهدار.

کاترین-  خُدا نِگَهدار.

فُرُوشَنده   خُدا نِگَهدارِتان.

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1.     جان و کاترین در کجا هستند و چه دارند می خرند؟

2.     بَهای قالیچه چَند است؟

3.     فروشنده کجایی است؟

4.     قالیچه با چه بافته شُده است؟

5.     این قالیچه در کجا بافته شده است؟

 

گفتگو

 نشانی ایستگاه راه آهن تهران

فرگرد پنجُم

جان و کاترین می خواهَند به ایستگاهِ راه آهَنِ تِهران بِرَوَند تا با قَطار راهی مَشهَد بِشَوَند. آنان در خیابانِ مَولَوی هَستَند. از

رهگُذَری کُمَک می خواهَند. گُفتِگوی آنان را بِخوانید؛

کاترین – بِبَخشید آقا!

رَهگُذَر- بَلی بِفَرمایید.

کاترین – بِبَخشید ما می خواهیم به ایستگاهِ راه آهَن بِرَویم. از اینجا چه گونه  به ایستگاه راه آهن برویم؟

خواهش می کنم ما را راهنَمایی کُنید.

رَهگُذَر - بلی چشم،  روبِروی شما مَیدانِ رازی است. تا آنجا پَنج دَقیقه راه است.

کاترین – خوب از آنجا به کُدام سو بِرَویم؟

رَهگُذَر – از آنجا به دَستِ چَپ بِپیچید. یکراست بِرَوید، ده تا پانزدَه دَقیقه راه است. آنگاه به مَیدانِ راه آهَن خواهید

رَسید. ایستگاهِ راه آهَن دَر آن سوی مَیدان است.

کاترین – از راهنَمایی شُما بِسیار سِپاسگُزاریم.

رَهگُذَر – خواهِش می کُنَم خانم. خُدا نِگهدار.

کاترین – خدا نِگهدار.

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1.     کاترین و جان  می خواهَند به چه شَهری سَفر بِکُنَند؟

2.     آنان در کُجا از رَهگُذر کُمَک خواستَند؟

3.     از مَیدانِ رازی تا مَیدانِ راه آهَن چََند دَقیقه راه است؟

4.     جان و کاترین می خواهَند به کُجا بِرَوَند؟

5.     آنان چه گونه به ایستگاه راه آهن رَفتَند؟

6.     آنان با چه می خواهَند راهی مَشهَد بِشَوَند؟ 

گفتگو

دَر ایستگاهِ راه آهَن

فرگرد پنجُم

کااترین و جان در ایستگاهِ راه آهَن تهران هَستَند.

آنان می خواهَند راهی مَشهَد بِشَوَند.

آنان به بِلیت فُروشی می رَوَند. گُفتِگوی آنان را با بِلیت فُروش بِخوانید:

کاترین- سلام

بِلیت فُروش _ سلام خانُم بفرمائید.

کاترین – بِبَخشید ما می خواهیم به مَشهَد بِرَویم.

بِلیت فُروش – چَند نَفَر هستید و کی می خواهید سَفَر کنید؟

کاترین – ما دو نفر هستیم. اِمروز می خواهیم راهی مَشهَد بِشَویم.

بِلیت فُروش – می تَوانید با قطارِ  ساعَتِ نه و نیم بِرَوید.

کاترین – ببخشید بَهای بلیت رفت و بَرگَشت چَند است؟

بِلیت فُروش – بَهای هر بلیت پَنجاه هِزار تومان است.

کاترین – خواهش می کنم دو تا بِلیت به ما بِدهَید، ( بهای بلیت را می پَردازَد.) بفرمایید این هم صد هُزار تومان.

بِلیت فُروش -  سپاسگزارم، بفرمائید این هم بلیت های شما. به سَکوی شُماره ی دوازده بِرَوید.

کاترین – سِپاسگزارم، خدا نگهدار.

بِلیت فُروش– خواهش می کنم خانم، خدا نگهدار.

کاترین و جان قطارِ ساعتِ  نه و نیم را از دست دادند. هنگامی که به سکوی دوازده رسیدند قطار رفته بود. آنان با قطار ساعت نه و چهل و پنج دقیقه راهی مشهد شدند.

 

 

 

دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1- جان و کاترین می خواهند به کجا سَفَر بکنند؟

2- بهای هر بلیت چَند است؟

3- آنان از کُدام سَکو سَوارِ قطار خواهَند شُد.

4- کاترین و جان در کجا هستند؟

5- آنان چه روزی می خواهند راهی مشهد بِشَوَند؟

6- آنان چرا به قطار ساعت نه و نیم نرسیدند؟

 

 

 گفتگو

شاید برای خرید به بازار رفته باشد

فرگرد پنجُم

جان و کاترین در ایستگاه راه آهَن یکدیگَر را گُم کرده اند. گُفتگوی کاترین و کارمَندِ راهنَما را بخوانید:

کاترین سلام آقا،

کارمَند راهنَما  - سلام خانم بِفَرمایید.

کاترین - بِبَخشید من و هَمسَرَم یکدیگَر را گُم کرده ایم. آیا می تَوانید با بُلَندگو با پیامی از او بِخواهید به اینجا بِیایَد؟

کارمَند راهنَما –  بلی خانم.  خواهِش می کُنَم، ببخشید نام هَمسَرِتان چیست؟

کاترین – نامَش جان است.

کارمَندِ راهنَما – آقای جان، هَمسَرِ شما در دَفتَرِ ایستگاه چَشم به راهِ شما است. خواهشمَند است خود را به دفترِ ایستگاه بِرَسانید.

کاترین – سِپاسگُزارَم.

کارمَندِ راهنَما – بِبَخشید،  شوهر شما شایَد به بیرون از ایستگاه رَفته باشَد.

کاترین – نمی دانم؛ شایَد بَرای خَرید به بازار رَفته باشد.

کارمَندِ راهنَما – نِگران نَباشید. پیدا می شود! خواهش می کنم بِفَرمایید بنشینید. بفرمایید کمی آب بِنوشید.

کاترین – دَست شما دَرد نَکُنَد. همه جا را  دنبالش گَشته ام. شاید مُشکلی پیش آمده باشد.

کارمَندِ راهنَما – نه،  نِگران نباشید پیدا می شود. بِبَخشید خانم، آن مرد شاید هَمسَرِ شما باشَد.

کاترین – بَلی، دُرُست است. آه خُدای من،  از کُمَک شما بِسیار سِپاسگُزارَم. بِبَخشید که شما را زَحمَت دادم.

کارمَندِ راهنما خواهش می کُنَم نَفَرمایید، زَحمَتی نبود.

کاترین خدا نگهدار

کارمَندِ راهنَما – خُدا نِگهدار خانم.

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1- کاترین از کارمَندِ راهنَما چه خواست؟

2- کارمَندِ راهنما چه پَیامی را خواند؟

3- جان و کاترین در کُجا یکدیگَر را گُم کردَند؟

4- کاترین در کُجا چَشم به راه کاترین ماند؟

5- کارمَند راهنَما به او چه گفت؟

 

كوهنوردي

فرگرد شَشُم

نامم افشین است. در تهران زندگی می کنم. دانشجوی سال دوم شیمی دانشگاه تهران هستم.

 من بیست سال دارم. هرسال تابستان برای دیدن پدر و مادر بزرگم به  همدان می روم.

 همدان زادگاه من است.   بيشتر خویشانم در همدان زندگي مي كنند.

با دوستانم تابستان سال گذشته برای کوه نوردی به کوه الوند همدان رفتیم.

كوه الوند در استان همدان بلندترين كوه است. ما به مدت يك هفته در كوه چادر زديم.

 با خود همه وسايل لازم كوهنوردي را برده بوديم. در كوه الوند چند پناه گاه موجود است. 

 طي اين یک هفته اتفاق جالبي افتاد؛  هنگامی كه به دومين پناه گاه وارد شديم در آنجا يك آهوي زخمي يافتيم.

این آهو پایش زخمی شده بود و نمي توانست حركت بكند. ما آهو را با خود به شهر آورديم و مداوا كرديم.

پس ازمدتي كه پاي آهو بهبود يافت آن را به كوه برديم و رها ساختيم.

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

افشین و دوستانش در پناه گاه دوم چه دیدند؟

افشین چند سال دارد؟

او در کدام شهر به دنیا آمده است؟

افشین تابستانها چرا به همدان می رود؟

او و دوستانش برای کوه نوردی به کجا رفتند؟

آهوی زخمی را برای چه به شهر بردند؟

افشین در کجا زندگی می کند؟

بیشتر بستگان او در کجا هستند؟

 

 

 

 

 گفتگو

هِنگام ناهار

فرگرد شَشُم

کاترین و جان از کِتابفُروشی واژه نامه ی اِنگلیسی به فارسی را خَریده اند.  نیمروز و هِنگام ناهار است. آنان به چِلوکَبابی خَیام می رَوَند.

 

چِلوكبابي  بِسيار شُلوغ است؛

پيشخِدمَت:  سلام خیلی خوش آمدید.

کاترین: سلام، سپاسگزارم.

 

پیشخدمت: بِبخشید، خواهش می کنم چند دقيقه اي چَشم به راه باشَید تا بَراي شما ميزي را آماده کنم.

کاترین: بلی چشم!

پيشخِدمَت پَس از چَند دَقيقه جان و هَمسَرَش را به سوي ميز شُماره ی هَفت  راهنَمايي مي كُنَد.

پیشخدمت: ببخشید، خواهش می کنم بفرمایید. این هم فهرست خوراک های ما.

کاترین: خیلی ممنون.

پیشخدمت: بفرمایید چه میل دارید؟

کاترین: خواهش می کنم برای ما یک دَست چلوكباب بَرگ  و یک دست چلوکباب کوبیده بياوَرَد.

پيشخدمت: نوشيدَني چه ميل داريد؟

کاترین: خواهِش مي كُنَم دو لیوان آب پُرتِقال بياوريد.

پيشخِدمَت: چَشم، چيزِ ديگَري ميل نَداريد؟

کاترین: نَخَير سِپاسگُزارم.

پيشخدمت مي رَوَد كه خوراک آنان را بِياوَرَد.

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1- کاترین و جان پیش از نیمروز به کُجا رفته بودند؟

2- آنان برای ناهار به کدام خوراک سرا رَفتَند؟

3- پیشخدمت به کاترین و جان چه گفت؟

4- پیشخدمت آنان را به کدام میز راهنمایی کرد؟

5- کاترین و جان چه خوراکی را سفارش دادند؟

6- در فهرست خوراک بهای چلوکباب بَرگ چَند است؟

 

سعدی شیرازی

فرگرد شَشُم

سعدي شيرازي يكي از بزرگترين سخن سرايان ايران و جهان است. او در سال 579 هجري شمسي در شيراز به دنيا آمد و در سال 671 هجري شمسي درگذشت. سعدي پدرش را در كودكي از دست داد. با كمك عمويش در شيراز به تحصيل پرداخت.  بعدها او به بغداد رفت و در نظاميه به تحصيلاتش ادامه داد. سعدي به سبب هجوم مغول به سفري طولاني رفت. اين سفر چهل سال به درازا كشيد. او با تجربه اي بسيار به زادگاهش شيراز بازگشت و مشغول تدوین آثار خود شد.  كتابهاي نامی او بوستان و گلستان هستند.

اين نمونه اي از شعر سعدي است:

 

سر آن ندارد امشب كه برآيد آفتابي

چه خيالها گذر كرد و گذر نكرد خوابي

 

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1- سعدي در چه سالی به دنیا آمد؟

2- او براي چه مدتي در سفر بود؟

3- سعدي كيست؟

4- سعدي براي چه به نظاميه رفت؟

5- سعدي براي چه به سفر رفت؟

6- سال درگذشت سعدي را بنويسيد.

7- چه كسي سعدي را كمك كرد؟

8- كتاب های مهم سعدی را نام ببرید؟

9-سعدي چه زمانی پدرش را از دست داد؟

10- سعدي چه زمانی تدوین آثارش را آغاز کرد؟

 

پیش بینی هوا

فرگرد شَشُم

روزنامه همشهری 7 بهمن ماه 1388

سوز سرما به تهران رسيد

گزارش- شهروندان تهراني هفتم بهمن براي نخستين بار در سال جاري، سوز سرماي زمستان را احساس كردند.

باران روز سه‌شنبه و وزش باد در صبح زود  روز  7 بهمن، هواي پايتخت را برای مدتی پاك كرد.

به پيش‌بيني سازمان هواشناسي، هواي تهران در آخر هفته صاف  است  و  از سوزسرما اندكي كاسته مي‌شود.

 

خَرید نوروزی

 

فرزانه و همسرش کیوان در تهران زندگی می کنند.

فرزانه پرستار است و کیوان مدیر یک شرکت است.

کلان شهر تهران بسیار شلوغ است. خیابانها پر از خودرو و پُرهیاهو است.

 نیمه اسفند ماه است. فرزانه و کیوان  برای خرید نوروزی به مرکز شهر بروند. آنان تصمیم می گیرند با قطار به مرکز شهر بروند.

آنان پس از نیم ساعت به مرکز شهر میرسند. فروشگاههای بزرگ بسیار شلوغ هستند. کیوان و فرزانه وارد یکی از فروشگاه های بزرگ می شوند. مردم مشغول خرید نوروزی هستند. ایرانیان در نوروز جامه ی نو می پوشند.

فرزانه برای خودش یک پیراهن، یک دامن و یک جفت کفش  می خرد.

کیوان یک دست کت و شلوار، یک جفت کفش و یک پیراهن می خرد.

ساعت یک بعد از ظهر است.  هنگام ناهار است، آنان برای خوردن ناهار به یک چلوکبابی می روند. پس از خوردن ناهار به چند فروشگاه می روند و مقداری دیگر خرید می کنند.

ساعت سه بعد از ظهر است و آنان همه ی خریدهایشان را کرده اند و  دارَند با کرایه به خانه باز می گردند.


 

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

کیوان و فرزانه برای خرید نوروزی به کجا می روند؟

فرزانه چکاره است؟

مردم مشغول چه کاری هستند؟  

کیوان چه خرید؟

آنان با چه وسیله ای به خانه بازگشتند؟

 فرزانه و همسرش کیوان در کجا زندگی می کنند؟

تهران چگونه شهری است؟

آنان با چه وسیله ای به مرکز شهر می روند؟

  فرزانه و کیوان چه هنگامی ناهار خوردند؟

کیوان کارش چیست؟

فرزانه برای خودش چه خرید؟

* داستان یک روز خرید خود را بنویسید.

 

گفتگو

اِمداد خودرو

 

رامين از سركار بازگشته است و در آشپزخانه دارد چاي درست مي كند. ( تلفن زنگ مي زند)- بله بفرمائيد! ها سلام نسرين كجا هستي؟

- در خيابان فردوسي هستم ماشينم خراب شده است.

- كي؟

- همين چند دقيقه پيش، زنگ زدم كه بيايند و درستش كنند.

-   كجايش خراب شده است؟

- نمي دانم شايد دينامش خراب شده است،

- من تا نيم ساعت ديگر خودم را مي رسانم. در كجاي خيابان فردوسي هستي؟

- نرسيده به ” ميدان“ نزديك قطار زيرزميني هستم.

- باشد، من تا نيم ساعت ديگر آنجا خواهم بود. خدا نگهدار.

نسرين كنار خودرو  ايستاده است و با تعمیرکار در حال گفتگو است؛

 نسرين- خرابيش چه بود؟

 تعمیرکار- چيز مهمي نبود، بست باتري اش شل شده بود.

نسرين- همين؟!

تعمیرکار- ها همين.

نسرين - من فكر كردم دينامش خراب شده است.

 تعمیرکار - نه دينامش را آزمايش كردم، مشكلي ندارد.  
 
( رامين  از راه  مي رسد)

 نسرين- به هر حال بسيار از زحمت شما سپاسگزارم.

 تعمیرکار - خواهش مي كنم. زحمتي نبود. كارم را انجام دادم. خدا نگهدار!

 نسرين خواهش ميكنم اين انعام را قبول كنيد، بفرمائيد!

تعمیرکار نه خانم مارا خجالت ندهيد.

نسرين قابل شما را ندارد ( پول را به تعمیرکار مي دهد )

تعمیرکار ( با ترديد پول را مي گيرد ) خيلي ممنون، خدانگهدار.

نسرين - خدانگهدار

رامين درست شد؟

نسرين آري بست باتري شل شده بود، راستی چرا اينقدر دير كردي؟

رامين در راه بندان گير كردم. ( مي روند )

 

شهر تاریخی همدان

 

 

همدان مرکز استان همدان  یکی از شهرهای تاریخی و فرهنگی ایران است.

 این شهر در باختر ایران قرار دارد.  شهر همدان در دامنه رشته کوه الوند ساخته شده است.

 

 

 

 

همدان یکی از پایتختهای باستانی ایران شاهنشاهی بوده است.

  این شهر در حدود سه هزار سال پیش بوسیله مادها ساخته شده است.

مادها این شهر را هگمتانه نام نهادند.

 این نام رفته رفته به همدان دگرگون شد.

همدان یکی از  شهرهای گردشگری ایران است که ایران و جهان گردان بدان توجه دارند.

سنگ نوشته های گنج نامه،  آرامگاه ابن سینا و بابا طاهر در این شهر قرار دارند.

 

کوه نوردان بسیاری در کوه الوند،  اسکی و کوه نوردی می کنند.

فاصله همدان تا تهران حدود 337 کیلومتر است.

 

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

  • همدان در کجای ایران قرار دارد؟

  • شهر همدان چند سال پیش بنا شده است؟

  •  همدان چگونه شهری است؟

  • فاصله همدان تا تهران چقدر است؟

  • همدان مرکز کدام استان است؟

  • همدان در چه هنگامی ساخته شده است؟

  

 

بازرگانی ِخانوادگیِ فرهادی

فرگرد شَشُم

خانوداه فریدون فرهادی در همدان و در خانه ای بزرگ زندگی می کنند. این خانه در میان باغ بزرگی قرار دارد. آقای فرهادی کارخانه دار است.

 او کارخانه پارچه بافی دارد. سهراب برادر آقای فرهادی در تهران زندگی می کند. زن آقای فرهادی یاسمن نام دارد.

 او مدیر یکی از دبیرستان های دخترانه ی همدان است. آقای فرهادی سه فرزند دارد. دو پسر و یک دختر.

 بهرام فرزند بزرگ فرهادی دستیار پدرش است و مدیریت کارخانه را در دست دارد.

کوروش  فرزند دیگر فرهادی در دانشگاه بوعلی سینای همدان معماری می خواند.

گلناز دختر فرهادی در دانشگاه آزاد همدان دانشجوی شیمی است.  

سهراب و  خانوده اش قرار است برای گذراندن تعطیلات تابستانی به مدت دو هفته به همدان سفر کنند.

آنان در هفته ی اول مرداد ماه به همدان خواهند رفت. هوای تهران در مرداد ماه بسیار گرم می شود.

آب و هوای همدان معتدل است و در تابستان هوای بسیار خوبی دارد.

 

 

 دریافت  پاسُخ درست را بیابید و آن را با«*» نشان بدهید:

خانوداه فریدون فرهادی

  • در همدان  کارخانه دارند ولی در تهران زندگی می کنند.

  • در خانه ای بزرگ در همدان زندگی می کنند.

  • به تهران زندگی می کنند و تابستان به همدان سفر می کنند.

 

خانه فریدون فرنادی

  • در تهران در باغ بزرگی قرار دارد.

  • بسیار بزرگ است و نزدیک یک باغ قرار دارد.

  • در میان باغی قرار دارد.

 

آقای فرهادی

  • مدیر یک کارخانه است.

  • کارخانه دار است.

  • در تهران کارخانه پارچه بافی دارد.

 

  برادر آقای فرهادی

  • دارای سه فرزند است دو پسر و یک دختر.

  • سهراب نام دارد.

  • دانشجوی دانشگاه همدان است.

 

 همسر آقای فریدون فرهادی

  • گلناز است و در همدان مدیر یک دبیرستان دخترانه است.

  • یاسمن است و در همدان زندگی می کند.

  • یاسمن است و قرار است برای تابستان به همدان سفر بکند.

 

آقای فرهادی

  • دو پسر و یک دختر دارد.

  • سه فرزند دارد دو دختر و یک پسر.

  • همه فرزندانش در دانشگاه بوعلی سینای همدان دانشجو هستند.

 

دستیار فریدون فرهادی

  • کورش است که دانشجوی رشته معماری است.

  • گناز است که  در دانشگاه آزاد همدان دانشجوی شیمی است.

  • فرزند بزرگ فرهادی است.

 

سهراب و  خانوده اش

  • قرار است برای گذراندن تعطیلات تابستانی سال دیگر به همدان سفر کنند.

  • قرار است برای دو هفته به  همدان بروند.

  • قرار است تعطیلات خود را در تهران بگذرانند.

 

 

حافظ شیرازی

فرگرد شَشُم

زندگي نامه ی شمس‌ الدين‌ محمدِ حافظ

حافظ در سال 694 خورشیدی  در شهر شیراز  زاده شد و در سال

769 خورشیدی در همان شهر  درگذشت.

حافظ يكي از  نامی ترین سخن سرايان  تاريخ‌ ايران‌  است.‌

او‌ از كودكي به‌ مدرسه‌ رفت و دانش آموخت.

حافظ در دوران‌ جواني‌ بر همه دانش مذهبي‌ و ادبي‌ روزگار خود چیره گشت.

او  پيش از بيست سالگي در دانش و ادب نامی شد. حافظ همه قرآن‌ را  حفظ كرد. او شعرهای مولوي، سعدی و نظامی را هم ازبر داشت.

 شاید بتوان گفت که هر  ایرانی یک جلد از دیوان حافظ را در خانه دارد. مردم با دیوان حافظ فال می گیرند.

 

نمونه اي از شعر حافظ:

درد عشقي كشيده ام كه مپرس            زهر هجري چشيده ام كه مپرس

گشته ام در جهان و آخر كار                دلبري برگزيده ام كه مپرس


دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

*        حافظ در چه دروانی به مدرسه رفت؟

*        حافظ شعر چه کسانی را از برداشت؟

*        مردم با دیوان حافظ چکار می کنند؟

*        حافظ در چند سالگی درگذشت؟

*        او اهل کدام شهر ایران بود؟

*        او در دوران جوانی چه دانشی را آموخت؟

*        حافظ در چه سالی زاده شد؟

*        او در چه شهری درگذشت؟

 

 

 

مِهمانی

فرگرد هفتم

 

 

علي و افسانه زن و شوهر هستند و در تهران زندگی می کنند. آنها دو فرزند دارند؛ سحر و سينا.

 سحر 14 ساله است و سينا 21 سال دارد. سحر به دبيرستان مي رود و سينا دانشجوي سال دوم رشته معماري است. افسانه خانه دار است و علي در وزارت امور خارجه كار ميكند.

فريدون و گلناز دوستان خانوادگي افسانه و علي هستند. آنها هم دو فرزند دارند؛ يك دختر و يك پسر. نام دخترشان فاطمه است. فاطمه دانشجوي رشته ادبيات فارسي دانشگاه تهران است. او بيست سال دارد و بسیار کوشا است. برادرش عباس سال آخر دبيرستان را ميگذراند. او هفده ساله است و بسیار خوب سنتور می نوازد.

فريدون و علي همكار هستند. گلناز همسر فريدون دبير علوم اجتماعي است.

امروز پنج شنبه است. علي و افسانه دوستان خود را براي شام دعوت كرده اند. همه وسايل پذيرائي از مهمانان آماده شده است. همه لباسهاي مناسب پذيرائي از دوستان خود را بر تن كرده اند و چشم به راه مهمانان خود هستند.

زنگ در به صدا درمي آيد.

علی _ سینا  برو  در را باز کن.

سینا چشم پدر!

سینا به طرف در بازکن می رود و گوشی را برمی دارد.

سينا بله بفرمائید.

- فريدون هستم!

- خیلی خوش آمدید بفرمائيد! ( در را باز ميكند)

علي، افسانه، سحر و سينا به سمت در حياط مي روند. در باز شده است و مهمانان وارد حیاط می شوند.

علی- به!  سلام!  بفرمائيد، خيلي خوش آمديد!  علي و فريدون روبوسي ميكنند. افسانه و گلناز هم روبوسي ميكنند.

علي- سلام گلناز خانم! خيلي خوش آمديد!

گلناز- سلام از ما علي آقا، حالتان چطور است؟

علي- خيلي ممنون بد نيستيم. بچه ها خوب هستند؟

گلناز- بلی به لطف خدا، خيلي ممنون.

فاطمه- سلام علي آقا!

علي- سلام فاطمه خانم، حالتان چطور است، وضع درسهايتان چطور است؟

فاطمه- متشكرم بد نيستم به لطف خدا. درسهايم هم خوب هستند.

فريدون- با زحمت هاي ما چطور هستيد افسانه خانم، انشاءالله كه حالتان خوب است؟

افسانه- چه زحمتي خيلي خوش آمديد قدمتان روي چشم ما! بفرمائيد!

همه به همين گونه با يكديگر احوالپرسي مي كنند و وارد خانه مي شوند. و مي نشينند.

طولي نمي كشد كه سحر با سيني چاي وارد ميشود.

سحر سيني چاي را ميگرداند. همه چاي برمي دارند. و از سحر تشكر ميكنند.

 

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

1- همسر افسانه چه نام دارد؟

2- پدر و مادر سحر و سينا چه کسانی هستند؟

 3-  سحر دانش آموز است یا دانشجو؟

 4- سينا در سال چندم رشته معماري درس می خواند؟

5- چه کسی در وزارت امور خارجه کار می کند؟

6- فریدون و گلناز برای مهمانی به کجا می روند؟

7- دوستان خانوادگی فریدون و گلناز در کجا زندگی می کنند؟

8- فاطمه چکاره است؟

9- عباس چند سال دارد؟

10- علی و افسانه چشم به راه چه کسانی هستند؟

11- علي از فاطمه چه می پرسد؟

12- پاسخ فاطمه به پرسش علی چه بود؟

 

نوروز جشن باستانی ایرانیان

 

   

 

وروز نَخُستين روز فَروَردین از ماهِ  بَهار اَست. نوروز آغازِ سالِ ايراني است.

نَوروز جَشنِ باستانی و  میهنی هَمه ی ایرانیان است و آن را سیزده روز جشن می گیرَند.

ایرانیان نوروز و سال نو را به هم شاد باش می گویند. «نوروزتان پیروز هر روزتان نوروز»

بر سُفره ی هَفت سین خوراکی چیده می شَوَد.

نامِ این خوراکی ها با واجِ « سین» آغاز می شوند.

در نوروز ایرانیان دلخوری ها را فراموش می کُنَند.

ایرانیان به فرزندانشان نوروزانه پول می دهند.

یرانیان بر سفره ی« هفت سين»  سَبزه، سيب، سِركه، سُماق، سَمَنو، سِنجد، سير و گل نوروزی می چینَند. تُنگِ آب با دو ماهيِ سُرخ رَنگ، تُخمِ مُرغ رنگی و كِتابِ آسماني هَم بَر سُفره ی «هَفت سین» می گذارَند.

ایرانیان به فرزندانشان نوروزانه پول می دهند.

  

 دریافت  به پُرسشهای زیر پاسُخ بِدَهید:

نخستين ماه فصل بهار چه ماهي است؟

سال ايراني كي آغاز مي شود؟

ايرانيان در نوروز چه كار مي كنند؟

نوروز چه روزي است؟

بر روي سفره هفت سين چه چيزهايي چيده مي شوند؟ 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

E-Mail  or call 0044) 7950551529 پيك
© همه حقوق محفوظ 
copyright © 1992-2023
private tuition
همه حقوق محفوظ منوچهر رضاوندي 1402-1371